Memahami Instruksi dan Perintah dalam Bahasa Jepang di Tempat Kerja
TL;DR:
- Instruksi Jepang bisa halus atau langsung — pahami keduanya.
- Jika ragu, konfirmasi dengan mengulang (復唱).
- Jangan diam saat tidak paham — bertanya itu wajar dan dihargai.
📌 Artikel ini ditujukan untuk: pekerja Indonesia yang menerima instruksi dari atasan Jepang.
Apa bentuk instruksi yang sering dipakai?
- 〜てください (tolong lakukan): 確認してください。
- 〜ておいて(ください) (siapkan untuk nanti): 資料を準備しておいて。
- 〜てもらえますか (bisakah Anda...): これを運んでもらえますか?
- 〜なさい (perintah langsung, dari atasan): 早くしなさい。
Bagaimana cara konfirmasi agar tidak salah paham?
Ulangi inti instruksi (復唱 / fukushō):
- 「〜ということですね?」 (jadi maksudnya ...?)
- 「これを3時までに、ですね」 (ini sampai jam 3, ya)
- 「すみません、もう一度お願いします」 (maaf, tolong ulangi)
Apa yang harus dilakukan jika tidak paham?
Jangan diam. Diam membuat atasan mengira kamu paham. Bertanya dengan sopan justru menunjukkan kamu serius. Catat poin penting (メモ) agar tidak lupa.
FAQ
Jika tidak paham instruksi? Tanya sopan atau ulangi untuk konfirmasi.
Beda 〜てください dan 〜ておいて? "tolong lakukan" vs "siapkan untuk nanti".
Sumber
- 文化庁 (日本語学習): https://www.bunka.go.jp/
- 厚生労働省: https://www.mhlw.go.jp/
Disclaimer: Informasi ini bersifat umum dan bukan nasihat hukum, pajak, atau medis resmi. Selalu rujuk instansi terkait atau profesional untuk keputusan penting.
Artikel terkait
- Bahasa Jepang
Kosakata Bahasa Jepang di Sektor Perikanan dan Pengolahan Hasil Laut (Gyogyou)
Kosakata dan frasa bahasa Jepang penting di perikanan (漁業): penangkapan, pengolahan ikan, alat, dan keselamatan kerja di laut dan pabrik pengolahan.
- Bahasa Jepang
Kosakata Bahasa Jepang di Pabrik dan Industri Manufaktur (Seizou)
Kosakata dan frasa bahasa Jepang penting di pabrik (製造業): lini produksi, kontrol mutu, instruksi kerja, dan istilah keselamatan mesin.
- Bahasa Jepang
Kosakata Penting di Kantor Imigrasi Jepang (Nyuukoku Kanri Kyoku)
Kosakata bahasa Jepang yang wajib tahu sebelum ke kantor imigrasi (入管): nama prosedur, dokumen, dan frasa saat di loket.