Lewati ke konten utama

Kosakata Bahasa Jepang di Sektor Perikanan dan Pengolahan Hasil Laut (Gyogyou)

Sekitar 1 menit membaca
TL;DR:

  1. Kuasai kata inti: (menangkap ikan), (jaring), 水揚げ (bongkar tangkapan).
  2. Di pengolahan: jaga 鮮度 (kesegaran) dan kebersihan (衛生 / eisei).
  3. Keselamatan: pakai 救命胴衣 (rompi pelampung) dan hati-hati lantai licin.
📌 Artikel ini ditujukan untuk: pekerja Indonesia di bidang 漁業 (gyogyō / perikanan) dan pengolahan hasil laut.

Apa kosakata inti di perikanan?

  • 漁業 (gyogyō / perikanan) · (ryō / menangkap ikan)
  • (ami / jaring) · 釣り (tsuri / memancing)
  • 水揚げ (mizuage / membongkar hasil tangkapan)
  • 鮮度 (sendo / kesegaran) · (kōri / es)
  • 加工 (kakō / pengolahan) · 冷凍 (reitō / pembekuan)
  • 選別 (senbetsu / penyortiran) · 出荷 (shukka / pengiriman)
  • (fune / kapal) · 船長 (senchō / kapten)
  • 救命胴衣 (kyūmei dōi / rompi pelampung)

Apa frasa penting di tempat kerja?

  • 「網を引いて」 (tarik jaringnya)
  • 「氷を入れて」 (masukkan es)
  • 「鮮度に気をつけて」 (jaga kesegaran)
  • 「足元に注意」 (hati-hati pijakan)

Apa yang penting soal keselamatan?

Di kapal, pakai 救命胴衣 dan waspada lantai 滑りやすい (licin). Di pabrik pengolahan, jaga 衛生 (kebersihan) dan hati-hati pisau (包丁 / hōchō).

FAQ

Apa itu 水揚げ? Membongkar/menurunkan hasil tangkapan; jaga 鮮度.

Apa yang penting untuk keselamatan di kapal? 救命胴衣, hati-hati licin, ikuti 船長.

Sumber

  • 水産庁: https://www.jfa.maff.go.jp/
  • 文化庁 (日本語学習): https://www.bunka.go.jp/

Disclaimer: Informasi ini bersifat umum dan bukan nasihat hukum, pajak, atau medis resmi. Selalu rujuk instansi terkait atau profesional untuk keputusan penting.